<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>WorldLingo Blog</title>
	<atom:link href="http://blog.worldlingo.com/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.worldlingo.com</link>
	<description>Language Translation Services. Free Online Translations.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 26 Jul 2011 16:38:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Introducing our eBay Listing Translator</title>
		<link>http://blog.worldlingo.com/introducing-our-ebay-listing-translator</link>
		<comments>http://blog.worldlingo.com/introducing-our-ebay-listing-translator#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Jul 2011 16:32:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>WorldLingo</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[eBay]]></category>
		<category><![CDATA[eBay Listing Translator]]></category>
		<category><![CDATA[online auction translator]]></category>
		<category><![CDATA[online listing translator]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.worldlingo.com/?p=75</guid>
		<description><![CDATA[With the increase in worldwide online auctions here at WorldLingo we saw the need for localization within your online auction listings.  We&#8217;ve created a listings translator specifically for eBay as it is the largest online auction website there is out &#8230; <a href="http://blog.worldlingo.com/introducing-our-ebay-listing-translator">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>With the increase in worldwide online auctions here at WorldLingo we saw the need for localization within your online auction listings.  We&#8217;ve created a listings translator specifically for eBay as it is the largest online auction website there is out there today.  With our <a title="eBay Listing Translator" href="http://wwww.worldlingo.com/en/products/ebay_listing_translator.html">eBay Listing Translator</a> we hope to provide a service that will allow you as the person posting your listings to not only offer your listing in your language of choice but also be able to offer translations of your listing in 15 different languages.  We hope that by making your eBay listings readable in 15 different languages you will open your listings up to more bidders who may have previously strayed away from your listing due to being unable to read it.</p>
<div id="attachment_77" class="wp-caption aligncenter" style="width: 1143px"><a href="http://blog.worldlingo.com/wp-content/uploads/2011/07/07-translator-in-ebay.jpg" target="_blank"><img class="size-full wp-image-77" title="WorldLingo eBay Listing Translator Preview" src="http://blog.worldlingo.com/wp-content/uploads/2011/07/07-translator-in-ebay.jpg" alt="WorldLingo eBay Listing Translator Preview" width="1133" height="301" /></a><p class="wp-caption-text">WorldLingo eBay Listing Translator Preview</p></div>
<p>Now setting it up is fairly straight forward if you&#8217;ve ever posted a listing on eBay then you know all you need to know to get started.  Once you&#8217;ve created all we need is your listing item number and we&#8217;ll give you the code to add to your revised listing description.  While offering the ability to translate your listing we understand the need for security and as such all bidding/commenting interaction will be handled through the untranslated eBay listing.  This is to ensure no risk is taken by any party involved be it the lister, bidder, eBay or WorldLingo.  All of this for the low price of $2 for a lifetime license, in other words for $2 you can add our listing logo to any and all of your eBay listings.</p>
<p>We hope that you take advantage of our new <a title="eBay Listing Translator" href="http://www.worldlingo.com/en/products/ebay_listing_translator.html">eBay Listing Translator</a> to further broaden your online auction market.  We would also love to here any kind of feedback you have about our eBay Listing Translator.</p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http://blog.worldlingo.com/introducing-our-ebay-listing-translator&amp;layout=button_count&amp;show_faces=0&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;font=" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:25px"></iframe><div class="alignleft"><div class="g-plusone" data-href="http://blog.worldlingo.com/introducing-our-ebay-listing-translator" size="standard" count="true"></div></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.worldlingo.com/introducing-our-ebay-listing-translator/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Patent Translation Update</title>
		<link>http://blog.worldlingo.com/patent-translation-update</link>
		<comments>http://blog.worldlingo.com/patent-translation-update#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Jul 2011 22:41:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>WorldLingo</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[English to Arabic translations]]></category>
		<category><![CDATA[English to French translation]]></category>
		<category><![CDATA[English to German translations]]></category>
		<category><![CDATA[English to Japanese translation]]></category>
		<category><![CDATA[English to Portuguese translations]]></category>
		<category><![CDATA[English to Spanish Translations]]></category>
		<category><![CDATA[Multilingual Archive]]></category>
		<category><![CDATA[Patents]]></category>
		<category><![CDATA[Translations]]></category>
		<category><![CDATA[U.S. Patents]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.worldlingo.com/?p=71</guid>
		<description><![CDATA[We&#8217;ve gone through another few batches of patents and added them to our Multilingual Archive&#8217;s Patent section.  We&#8217;ve added patent translations for 1978 to 1981 in French, German, Japanese, Portuguese, and Arabic.  We hope these translations will help serve you &#8230; <a href="http://blog.worldlingo.com/patent-translation-update">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>We&#8217;ve gone through another few batches of patents and added them to our <a title="Multilingual Archives Patents" href="http://www.worldlingo.com/ma/index/patents/es/">Multilingual Archive&#8217;s Patent section</a>.  We&#8217;ve added patent translations for 1978 to 1981 in French, German, Japanese, Portuguese, and Arabic.  We hope these translations will help serve you patent research as well provide a better understanding of U.S. Patents.</p>
<p>We&#8217;re still looking into other languages to offer translations of the U.S. Patents but for the time being we will be focusing on getting the patents translated into Spanish, French, German, Japanese, Portuguese, and Arabic.  Keep in mind this isn&#8217;t a final decision, as things change I will be making updates to keep you informed.</p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http://blog.worldlingo.com/patent-translation-update&amp;layout=button_count&amp;show_faces=0&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;font=" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:25px"></iframe><div class="alignleft"><div class="g-plusone" data-href="http://blog.worldlingo.com/patent-translation-update" size="standard" count="true"></div></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.worldlingo.com/patent-translation-update/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation API</title>
		<link>http://blog.worldlingo.com/translation-api</link>
		<comments>http://blog.worldlingo.com/translation-api#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Jul 2011 17:08:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>WorldLingo</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[google translation api]]></category>
		<category><![CDATA[translation api]]></category>
		<category><![CDATA[WorldLingo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.worldlingo.com/?p=68</guid>
		<description><![CDATA[I would imagine that you’ve read about Google’s decision to deprecate their translation API, you’ve also no doubt read that they changed their mind and that the API will be made commercially available, have they actually said how, when,  and &#8230; <a href="http://blog.worldlingo.com/translation-api">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I would imagine that you’ve read about Google’s decision to deprecate their translation API, you’ve also no doubt read that they changed their mind and that the API will be made commercially available, have they actually said how, when,  and at what cost?  If you’re in the market for a translation API and don’t want to wait to see what which way the wind’s blowing at Google, take a look at WorldLingo’s translation API.  <a href="http://www.worldlingo.com/en/products/worldlingo_api.html">http://www.worldlingo.com/en/products/worldlingo_api.html</a>.</p>
<p>The WorldLingo translation API is fully documented, with pricing and usage information detailed on the website so there should be no nasty shocks. If you want more translations than we’ve listed, please ask us, we’ve lots of customers who have unique business needs – some of whom translate billions of words each month.</p>
<p>If you’re a developer and want to use a free version of the API, talk to us, we already make 500 word translations available FOC for e-mails, documents, texts, and websites, so why not something you’re working on.</p>
<p>I look forward to hearing from you.</p>
<p>Regards<br />
Martin Pratt<br />
CEO, WorldLingo Translations LLC</p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http://blog.worldlingo.com/translation-api&amp;layout=button_count&amp;show_faces=0&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;font=" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:25px"></iframe><div class="alignleft"><div class="g-plusone" data-href="http://blog.worldlingo.com/translation-api" size="standard" count="true"></div></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.worldlingo.com/translation-api/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Patent Translations English to Spanish and More!</title>
		<link>http://blog.worldlingo.com/patent-translations-english-to-spanish-and-more</link>
		<comments>http://blog.worldlingo.com/patent-translations-english-to-spanish-and-more#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Jun 2011 17:45:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>WorldLingo</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[document translator]]></category>
		<category><![CDATA[English to Arabic translations]]></category>
		<category><![CDATA[English to French translation]]></category>
		<category><![CDATA[English to German translations]]></category>
		<category><![CDATA[English to Japanese translation]]></category>
		<category><![CDATA[English to Portuguese translations]]></category>
		<category><![CDATA[English to Spanish Translations]]></category>
		<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[Patents]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.worldlingo.com/?p=64</guid>
		<description><![CDATA[Today we are proud to announce several updates to our patent translations.  We&#8217;ve decided to expand our translations of the U.S. Patents to include French, German, Portuguese, Japanese, and Arabic in addition to the Spanish translations. In Spanish we now &#8230; <a href="http://blog.worldlingo.com/patent-translations-english-to-spanish-and-more">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Today we are proud to announce several updates to our patent translations.  We&#8217;ve decided to expand our translations of the U.S. Patents to include French, German, Portuguese, Japanese, and Arabic in addition to the Spanish translations.</p>
<p>In Spanish we now have U.S. Patents from 1975 to 1993 translated into Spanish.  We hope that these translations will help those seeking to get patents of their own by preventing them from attempting to patent something that is already patented.  Also we hope to help those looking for <a title="U.S. Patent Translations into Spanish" href="http://www.worldlingo.com/ma/index/patents/es/">U.S. Patent translations into Spanish</a> so that they can understand what the patent that was issued says. You can search the patents by characters, numbers, or our miscellaneous links.</p>
<p>We are working on making sure the other languages are updated to the same ranges as the Spanish translations but for now in French, German, Japanese, Portuguese, and Arabic have patents from 1975 to 1977.  They can be accessed by going to our <a title="U.S. Patent Translations into Spanish" href="http://www.worldlingo.com/ma/index/patents/es/">U.S. Patent translations into Spanish</a> and then clicking on the language you wish to view the translated patents.</p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http://blog.worldlingo.com/patent-translations-english-to-spanish-and-more&amp;layout=button_count&amp;show_faces=0&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;font=" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:25px"></iframe><div class="alignleft"><div class="g-plusone" data-href="http://blog.worldlingo.com/patent-translations-english-to-spanish-and-more" size="standard" count="true"></div></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.worldlingo.com/patent-translations-english-to-spanish-and-more/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Machine Translations – you pay your money (or more likely don’t) and make your choice</title>
		<link>http://blog.worldlingo.com/machine-translations-you-pay-your-money-or-more-likely-don%e2%80%99t-and-make-your-choice</link>
		<comments>http://blog.worldlingo.com/machine-translations-you-pay-your-money-or-more-likely-don%e2%80%99t-and-make-your-choice#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Jun 2011 22:04:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>WorldLingo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[machine translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.worldlingo.com/?p=59</guid>
		<description><![CDATA[Machine Translations are important to us, on a good month we’ll provide machine translations to over 18 million people from over 260 countries/territories and the majority will be provided free of charge. For most people the quick, accessible translation is &#8230; <a href="http://blog.worldlingo.com/machine-translations-you-pay-your-money-or-more-likely-don%e2%80%99t-and-make-your-choice">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Machine Translations are important to us, on a good month we’ll provide <a title="Worldlingo Machine Translations" href="http://www.worldlingo.com/en/products/">machine translations</a> to over 18 million people from over 260 countries/territories and the majority will be provided free of charge. For most people the quick, accessible translation is just what they want and need.  But here’s a cautionary tale about a Machine Translation, no doubt the person who used the free translation service (not one of ours I might add), wanted something for free, but what they really needed was accurate and reliable, and for that they should have been prepared to pay – see if you agree?<span id="more-59"></span></p>
<p>It is very important to know how accurate you need your translation to be because sometimes that fast and often free online translation could do more harm than good.  In 2010 there was a Russian trucker involved in a bar fight in Dordrecht, Netherlands that was sent free.   On the day of the trial, the Russian interpreter showed up in court, but not the trucker.  The interpreter was asked to translate what was written in the summons.  Instead of (translated from Dutch) “you are to appear in court on 3<sup>rd</sup> August 2010”, it went more like “you have to avoid being in court on 3 August 2010”. In Dutch, “vóórkomen’, with the stress on the first syllable, means ‘to appear’, while ‘voorkómen’ means ‘to prevent’.   Due to the translation error the trucker was set free.</p>
<p>Not all machine translations are the same of course, some allow special characters such as stresses and accents to be included, while others don’t.  I’m not sure what the equivalent of caveat emptor is when there isn’t a buyer, but whatever it is it would seem to be appropriate – if your Latin is better than mine perhaps you could tell me.</p>
<p><a href="http://www.depers.nl/binnenland/502045/Rus-vrijuit-na-slechte-Google-vertaling.html">The original Article in Dutch</a></p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http://blog.worldlingo.com/machine-translations-you-pay-your-money-or-more-likely-don%e2%80%99t-and-make-your-choice&amp;layout=button_count&amp;show_faces=0&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;font=" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:25px"></iframe><div class="alignleft"><div class="g-plusone" data-href="http://blog.worldlingo.com/machine-translations-you-pay-your-money-or-more-likely-don%e2%80%99t-and-make-your-choice" size="standard" count="true"></div></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.worldlingo.com/machine-translations-you-pay-your-money-or-more-likely-don%e2%80%99t-and-make-your-choice/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Worldlingo now on Foursquare</title>
		<link>http://blog.worldlingo.com/worldlingo-now-on-foursquare</link>
		<comments>http://blog.worldlingo.com/worldlingo-now-on-foursquare#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jun 2011 22:55:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>WorldLingo</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Foursquare]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[WorldLingo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.worldlingo.com/?p=56</guid>
		<description><![CDATA[Recently it came to our attention that Worldlingo had no venue on Foursquare.  It is our goal at Worldlingo for you to be able to find us when you are looking for a company to provide you with fast, affordable &#8230; <a href="http://blog.worldlingo.com/worldlingo-now-on-foursquare">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Recently it came to our attention that Worldlingo had no venue on Foursquare.  It is our goal at Worldlingo for you to be able to find us when you are looking for a company to provide you with fast, affordable translations.  This means making it as easy as possible for you to find us, so we&#8217;ve created a Wolrdlingo venue on Foursquare to better serve our customers, you can find the venue here: <a title="Worldlingo Official Foursquare Venue" href="https://foursquare.com/venue/23206698">https://foursquare.com/venue/23206698</a></p>
<p>We can&#8217;t wait to see who will become our first mayor, have the most check-ins or remain mayor the longest.</p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http://blog.worldlingo.com/worldlingo-now-on-foursquare&amp;layout=button_count&amp;show_faces=0&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;font=" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:25px"></iframe><div class="alignleft"><div class="g-plusone" data-href="http://blog.worldlingo.com/worldlingo-now-on-foursquare" size="standard" count="true"></div></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.worldlingo.com/worldlingo-now-on-foursquare/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Our Facebook Page has hit 25 likes</title>
		<link>http://blog.worldlingo.com/our-facebook-page-has-hit-25-likes</link>
		<comments>http://blog.worldlingo.com/our-facebook-page-has-hit-25-likes#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 May 2011 15:21:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>WorldLingo</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[facebook]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[WorldLingo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.worldlingo.com/?p=50</guid>
		<description><![CDATA[Just a quick update our Facebook page has finally hit 25 likes.  For those who don&#8217;t know a page must have 25 likes before you can give it a nice clean name.  We have reached that point and I&#8217;m happy &#8230; <a href="http://blog.worldlingo.com/our-facebook-page-has-hit-25-likes">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Just a quick update our Facebook page has finally hit 25 likes.  For those who don&#8217;t know a page must have 25 likes before you can give it a nice clean name.  We have reached that point and I&#8217;m happy to say you can now find Wordlingo Translations at: <a title="Worldlingo's Facebook Page" href="http://www.facebook.com/worldlingo.translations" target="_blank">http://www.facebook.com/worldlingo.translations</a></p>
<p>Don&#8217;t worry if you have bookmarks or are linking to the old URL it will be redirected to the much neater one we have now.  So nothing will break and you don&#8217;t have to update the links, they will keep working.</p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http://blog.worldlingo.com/our-facebook-page-has-hit-25-likes&amp;layout=button_count&amp;show_faces=0&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;font=" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:25px"></iframe><div class="alignleft"><div class="g-plusone" data-href="http://blog.worldlingo.com/our-facebook-page-has-hit-25-likes" size="standard" count="true"></div></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.worldlingo.com/our-facebook-page-has-hit-25-likes/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Patent Translations &#8211; English to Spanish Translations</title>
		<link>http://blog.worldlingo.com/patent-translations-english-to-spanish-translations</link>
		<comments>http://blog.worldlingo.com/patent-translations-english-to-spanish-translations#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 May 2011 22:53:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>WorldLingo</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[English to Spanish Translations]]></category>
		<category><![CDATA[Patents]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.worldlingo.com/?p=45</guid>
		<description><![CDATA[In an effort to further expand the availability of information we have decided to translate Patents from English to Spanish.  As time goes on we will be adding more and more patents to our Multilingual Archives but for now we &#8230; <a href="http://blog.worldlingo.com/patent-translations-english-to-spanish-translations">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignright size-full wp-image-46" title="patents" src="http://blog.worldlingo.com/wp-content/uploads/2011/05/patents.jpg" alt="U.S. Patents" width="316" height="373" />In an effort to further expand the availability of information we have decided to translate Patents from English to Spanish.  As time goes on we will be adding more and more patents to our Multilingual Archives but for now we have started with the U.S. Patents from 1975 to 1979 and patents from 1983 to 1987. These are all the patents from the time periods mentioned so you will be able to find translated pages of any patents that were issued during those years.</p>
<p>As we get more of these translated we will be keeping you updated through posts like this.  We hope that you find these translations helpful in any of your patent needs.  You can view the patents we have translated so far by going to our <a title="Multilingual Archives Spanish Patents Page" href="http://www.worldlingo.com/ma/index/patents/es/">Multilingual Archive&#8217;s Patent Page</a>. If you have any comments about our translations of these patents please feel free to post them here.</p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http://blog.worldlingo.com/patent-translations-english-to-spanish-translations&amp;layout=button_count&amp;show_faces=0&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;font=" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:25px"></iframe><div class="alignleft"><div class="g-plusone" data-href="http://blog.worldlingo.com/patent-translations-english-to-spanish-translations" size="standard" count="true"></div></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.worldlingo.com/patent-translations-english-to-spanish-translations/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Machine Translators, An Evolving Translation Solution</title>
		<link>http://blog.worldlingo.com/machine-translators-an-evolving-translation-solution</link>
		<comments>http://blog.worldlingo.com/machine-translators-an-evolving-translation-solution#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 May 2011 18:23:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>WorldLingo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[customizable translator]]></category>
		<category><![CDATA[free online translation]]></category>
		<category><![CDATA[machine translation]]></category>
		<category><![CDATA[online translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.worldlingo.com/?p=41</guid>
		<description><![CDATA[In an effort to improve our machine translations over time we have added some features that you can take advantage of to help increase the accuracy of your translation. Our machine translators give you the option to choose not only &#8230; <a href="http://blog.worldlingo.com/machine-translators-an-evolving-translation-solution">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In an effort to improve our machine translations over time we have added some features that you can take advantage of to help increase the accuracy of your translation. Our machine translators give you the option to choose not only what languages to translate to and from, they also give you the ability to ensure it uses the right special characters for your text.  Our translator also has the functionality to upload or create your own custom dictionary in case you want certain words or phrases to be translated into something different from what is in our dictionary.  These are some of the features we have implemented in our machine translations to help provide you a better and more accurate translation.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-42" title="translation_made_easy" src="http://blog.worldlingo.com/wp-content/uploads/2011/05/translation_made_easy.jpg" alt="Translation Made Easy" width="675" height="352" /></p>
<p>You can see some of these features on our free translators.  For example on our <a title="Free Text Translator" href="http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html">Free Text Translator page</a> you can find the ability to customize the letter formatting for vowels.  As time goes on we hope to implement more features to further improve upon our amazing machine translators to continue to provide great services.</p>
<p>What are your thoughts on machine translators?  How would you improve upon them?</p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http://blog.worldlingo.com/machine-translators-an-evolving-translation-solution&amp;layout=button_count&amp;show_faces=0&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;font=" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:25px"></iframe><div class="alignleft"><div class="g-plusone" data-href="http://blog.worldlingo.com/machine-translators-an-evolving-translation-solution" size="standard" count="true"></div></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.worldlingo.com/machine-translators-an-evolving-translation-solution/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>5 Free Document Translation Contest</title>
		<link>http://blog.worldlingo.com/5-free-document-translation-contest</link>
		<comments>http://blog.worldlingo.com/5-free-document-translation-contest#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 19:09:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>WorldLingo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Promotions]]></category>
		<category><![CDATA[contest]]></category>
		<category><![CDATA[document translator]]></category>
		<category><![CDATA[facebook]]></category>
		<category><![CDATA[free]]></category>
		<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[promotion]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Twitter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.worldlingo.com/?p=32</guid>
		<description><![CDATA[We have decided to hold a contest where you can win one of the 5 free document translation promo codes. This is our first promotional giveaway and we&#8217;d like for it to be a big success.  As it may lead &#8230; <a href="http://blog.worldlingo.com/5-free-document-translation-contest">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>We have decided to hold a contest where you can win one of the 5 free document translation promo codes.  This is our first promotional giveaway and we&#8217;d like for it to be a big success.  As it may lead to more promotions in the future.</p>
<p>All you have to do to enter is retweet our <a title="Worldlingo Twitter Page" href="http://twitter.com/worldlingo" target="_blank">tweet mentioning the contest</a>, or like our <a title="Worldlingo Facebook Page" href="http://www.facebook.com/pages/WorldLingo-Translations-LLC/182111708480380" target="_blank">official facebook page</a> to become eligible to win.  The contest will end on May 11th, 2011.  Good luck!</p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http://blog.worldlingo.com/5-free-document-translation-contest&amp;layout=button_count&amp;show_faces=0&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;font=" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:25px"></iframe><div class="alignleft"><div class="g-plusone" data-href="http://blog.worldlingo.com/5-free-document-translation-contest" size="standard" count="true"></div></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.worldlingo.com/5-free-document-translation-contest/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

